英語の名詞には、"the"や"a"などの日本語にはない冠詞というものがつきます。
スペイン語やフランス語などは、さらに名詞が男女の性別にわかれます。
たとえば家なら女性、鉛筆は男性という風にです。そこでパソコンはどちらの性別なのか、ある生徒が尋ねたそうです。
先生は答える代わりに、クラスを男子と女子に分け、自分たちで考えるように言いました。
そして、それぞれ決定した理由を4つずつ述べなさい、と…。
英語の名詞には、"the"や"a"などの日本語にはない冠詞というものがつきます。
スペイン語やフランス語などは、さらに名詞が男女の性別にわかれます。
たとえば家なら女性、鉛筆は男性という風にです。そこでパソコンはどちらの性別なのか、ある生徒が尋ねたそうです。
先生は答える代わりに、クラスを男子と女子に分け、自分たちで考えるように言いました。
そして、それぞれ決定した理由を4つずつ述べなさい、と…。
男子のグループは「パソコン」は女性であるとしました。
その理由は、
1. 中身のロジックがどうなっているか、作った人以外の誰にもわからない
2. パソコン同士のコミュニケーションに使われる言語は、ほかの誰にも理解できない
3. どんな小さなミスも、後で取り出せるように長期間メモリーに保存される
4. 気に入ったパソコンを見つけたとたん、その装飾(アクセサリー)にお金がかかる
女子のグループは「パソコン」は男性であるとしました。
その理由は、
1. 何をするにしても、とりあえずスイッチを入れてあげなきゃいけない
2. かなり多くのデータを持っているが、自分のことはあまり考えられない
3. 私たちの問題を解決してくれるはずだが、たいていの場合パソコン自身が問題である
4. 気に入ったのを見つけても、少し待てばもっといいモデルが出てくると実感する
なかなかジョークにして深いです。
丸かったら女性、角ばってたら男性…ではダメですかね…、安易ですね。
Bits & Pieces | Computers - Male or female?より