以下の内容はhttp://kopipe8823.blog13.fc2.com/blog-entry-4687.htmlより取得しました。


字幕厨はもちろん英語聞き取れてるんだよな?





http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1348341285/
1:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:14:45.65 ID:XAWcEHPI0


わざわざ必死に字幕読んだりしてないよな?ww





2:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:15:24.00 ID:t3zmDb150


お、おう・・・





3:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:15:48.82 ID:YIIJEkNh0


読むよ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!





4:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:15:55.84 ID:sbfimc9U0


当たり前のことでいちいちスレ立てんな





6:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:16:03.23 ID:0SKz2viN0


聴き取れないから字幕表示するんだろバカかよ





8:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:16:43.92 ID:XAWcEHPI0


>>6
カッコつけずに素直に吹き替え見ればいいじゃんwww





9:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:17:28.28 ID:0SKz2viN0


>>8
えっ、字幕をかっこいいと思ってんの?





10:俺雑 ◆4jq2Aej3tU :2012/09/23(日) 04:17:30.62 ID:Mz8Tk+7H0


字幕と吹き替え両方で見る俺が真の勝者





12:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:18:08.86 ID:0SKz2viN0


>>10
翻訳違いすぎて混乱するわ





136:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 05:44:51.44 ID:VsQ5+OWH0


>>10
始めは吹き替えだよな。
リスニング完璧になってからも癖が抜けずに吹き替えからだったわ。声優好きだし





11:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:17:50.58 ID:EUeS2F1PP


ヤクザ映画にも字幕がほしい





13:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:18:17.87 ID:XAWcEHPI0


ちなみに字幕読んでると全体の30割のシーンを見逃するんだとよ
しかも文字数に限界あるから端折った説明
良いこと無さすぎワロタww





18:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:19:14.77 ID:0SKz2viN0


>>13
いや見れてるけど





23:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:20:40.74 ID:kBcAziQs0


>>18
字幕だと見てる気でいても映像全然見れてないってのはガチだぞ





14:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:18:20.70 ID:YsFDawLNO


じゃあお前は洋楽も聞き取れなかったら日本語バージョンを聴くのか?





16:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:18:48.22 ID:Cte+w/xp0


せっかく俳優が演技してるんだから生声で見るべきだろ
つか英語聞き取れないって昭和以前の人間か?





17:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:19:13.55 ID:dsHJ32NL0


吹き替えと字幕の違いを楽しむのが正しい使い方





19:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:19:15.69 ID:vRZbYLZ30


英語だけ吹き替え
他の言語は字幕だな





20:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:19:15.70 ID:6Y/+C7W40


最近は字幕だと眠くて眠くて





24:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:20:45.55 ID:N2LLkGjEP


とりあえず早くなっちを字幕界から引退させてくれ





27:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:21:04.96 ID:yaousJHF0


吹き替えだと空気感が変わっちゃうのもあるし





28:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:21:07.17 ID:ipvLlxOOO


翻訳戸田奈津子だけは字幕で見て英語を聞くべき

よくあんな適当な仕事がまかり通るよな





34:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:23:40.57 ID:CVBxg/Gc0


吹き替えとか一部を全く違う物に差し替えてしまってるわけで
ないわ


アニメとかエンタメ映画なら別に吹き替えでもなんでも良いけどさ





35:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:24:14.23 ID:XAWcEHPI0


まぁタレントが軽々しく声優やるのが許せないのは同意せざるを得ないが
頑なに字幕に拘るやつはキモいよwwwwwww





36:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:24:57.40 ID:0SKz2viN0


>>35
字幕があれば字幕見る程度で別に吹き替え見たけりゃ見ればって感じなんだけど





37:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:25:04.12 ID:5e4ANzuY0


ジャンルとか状況によるなあ
字幕以外認めない、吹き替え以外認めないってどっちかに偏る理由がない





39:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:25:38.12 ID:AsCQhK2r0


センターのリスニング試験解けるレベルでも映画の英語すべて聞き取れんだろ
普通の教科書英語勉強してきたやつが聞き取れる訳ないじゃん





41:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:25:46.95 ID:19uyicvvO


今回のバイオ5は、字幕にファンを怒らせるミスがあったわ

原作から新しく出た重要キャラを最初は名無しにしておいて
物語中盤で呼び掛けられて初めて判明するって場面で、
名前抜いてセリフのみにしちゃってた。次に呼ばれるのはかなり後だったし

日本語と英語の発音が違ったせいで案の定、一緒に行った友人は気付いてなかった

DVDになる時はいいけど、映画館で字幕見るには英語出来ないと理解しにくい





42:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:26:00.95 ID:LL1lq4r10


AKBとかいうカキタレ集団が吹き替えやってる時代だからなぁ
字幕でしか観る気せんわ
好きな映画は字幕でも吹き替えでも観るけど





43:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:26:08.06 ID:5e4ANzuY0


子供とカンフーパンダ見る時に字幕を選ぶ勇気はない





46:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:28:32.10 ID:AsCQhK2r0


トイストーリーを字幕で見るやつとかいんの





52:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:29:25.29 ID:XiMofImH0


聞き取れなくても英語かっこいいもん





57:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:30:53.11 ID:N2LLkGjEP


>>52
かわいい





63:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:32:21.55 ID:4V92njcj0


きのこたけのこ
ATMT
字幕吹き替え

VIP三大宗教戦争





67:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:32:44.64 ID:UZ9JNJw+0


実際の声と吹き替えの声に差があり過ぎて違和感感じるから字幕のがいいな





68:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:33:00.95 ID:gj1IBO2n0


英語そのまま分かるから字幕いらない
こんな訳し方するんだとか考えちゃうから邪魔になる
ダブされたやつはどうにも雰囲気違うから嫌





75:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:35:06.46 ID:Cte+w/xp0


>>68
字幕は文字数制限あるから訳し方がなー





82:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:37:26.39 ID:4V92njcj0


>>75
それよくいうけどさ
英語の台詞の長さに合わせないといけない吹き替えも同じだよね





84:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:38:51.43 ID:Cte+w/xp0


>>82
それでも実際情報量は違うよ
字幕にせよ吹き替えにせよ取りこぼしはあるなら
10割得たければ元のセリフ聞くしかない





70:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:33:05.36 ID:qPzPPuBc0


俺は普段は字幕で見てるけどコロンボは吹き替えの方がしっくりくるんだよな





73:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:34:44.49 ID:yaousJHF0


よくわからんけど英語がしゃべれるようになると性格がちょっと痛い感じになっちゃうのかな





80:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:37:12.32 ID:gj1IBO2n0


>>73
とういうより英語しゃべれると今まで見えなかったことはたくさん見えるから
それを知らない人達に対して優越感がでるんだろうな
強い武器をもったら弱い奴相手に試し斬りしたくなるようなアレと同じだろ





77:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:35:56.57 ID:tMeu1+P20


トイストーリーみたいなCGアニメは吹き替え





81:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:37:25.25 ID:UZ9JNJw+0


>>77
それ分かるよ
二次元は吹き替えの方がしっくりくる





83:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:37:55.55 ID:lfUKXoMk0


声優の変なしゃべり方が嫌い





85:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:39:01.94 ID:kG9xCkx60


留学してるから字幕恋しいな





86:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:39:09.05 ID:QTa3kBUgO


正直内容わかればどっちでも良いよね





90:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:40:44.93 ID:6HwC2PAk0


ピクサーの映画アニメとかは吹き替えでもイケる
シュレックの浜田とかスゲーハマってたし
でも実写映画は吹き替えでも当たり外れがデカすぎて無理
エディーマーフィーの声の人とかはスゲーハマってたけど
ハリーポッターを吹き替えで観た時はガチで鼻水吹いた





99:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:45:26.46 ID:sbfimc9U0


>>90
シュレックの浜田は無いわ
あれより作品をぶち壊してる吹き替えは聞いたこと無い
俺の人生の中で間違いなくワースト1





101:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:46:35.84 ID:6HwC2PAk0


>>99
好き嫌いが別れるのはわかるわ
でも俺は好き





92:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:41:15.85 ID:qPzPPuBc0


この前、ハリー・ポッターを観に行ったら、客席に外人が座っていた。
その後ろいたアベックが「あの外人、字幕読めるのかな?」と、話してた。





94:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:42:05.94 ID:0SKz2viN0


>>92
なんかワロタ、コピペにしたい文章だ





93:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:41:51.31 ID:8YXk5mKk0


ジャッキー映画だけは何故かジャッキー本人の声の方が違和感がある





103:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:49:56.58 ID:VnQFnas00


字幕にする時
吹き替えだとリップシンクと音響的に
どうしても違和感があるのが嫌な場合

吹き替えにする時
アニメは元々、音響も口の動きも
人工的に作られたものだから
吹き替えでも気にならない

別に字幕でみてるオレかっけぇwwww
みたいなキチ○イな理由じゃないし
お前のそういう思い込みの方がキチ○イっぽい





107:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 04:54:20.44 ID:pwlAEwqv0


映画館でアバターを字幕で見たとき
初3Dで飛び出してくるのにびっくりするわ字幕追わなきゃいけないわ
目まぐるしすぎて頭いたくなるわで正直内容どころじゃなかった
3回目地上波で見てやっと話がわかったわ





123:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 05:11:47.93 ID:2XTrdmxm0


なんか違和感を覚えてしまって吹き替えは嫌だなあ
聞き取れるのが一番いいんだけどそんな耳も持ってないし
だから字幕って感じ
役者自身の声が聞きたい





144:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2012/09/23(日) 06:32:45.08 ID:3B9Z3xiVP


英語勉強するなら英語音声・英語字幕で見るのが一番捗る











おすすめサイト様





Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

[ 2012/09/24 12:00 ] 議論 | TB(0) | CM(16)



以上の内容はhttp://kopipe8823.blog13.fc2.com/blog-entry-4687.htmlより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14